htkf

Französische Ausgabe

unter dem Titel
"Des milliards de tapis de cheveux"
im September 1999 in der edition L'Atalante, Nantes.

Übersetzt von Claire Duval.
314 Seiten. ISBN 2-84172-111-6

Meine erste Übersetzung in eine andere Sprache überhaupt - und, so sagen es die Annalen, die erste Übersetzung eines deutschsprachigen Science Fiction-Romans ins Französische seit 18 Jahren, genauer gesagt, seit Wolfgang Jeschkes Roman "Der letzte Tag der Schöpfung".



htki

Italienische Ausgabe

unter dem Titel
"Miliardi di tappeti di capelli"
im Jahr 2001 in der Reihe
Solaria des Verlags
Fanucci Editore, Rom.

Ein hübsches kleines Taschenbuch, das so schnell vergriffen war, dass der Herausgeber, Sergio Fanucci, eine edel aufgemachte zweite Ausgabe folgen ließ (siehe unten).



htk_cz

Tschechische Ausgabe

unter dem Titel
"Tkalci gobelinu"
im Jahr 2001 im Verlag Albatros, Prag.










htk_i2

Italienische Neu-Ausgabe

im Jahr 2002, ebenfalls in der Reihe
Solaria des Verlags
Fanuccio Editore.

Besonders interessant an dieser Ausgabe ist das Kleingedruckte auf der Vorderseite, unter dem Titel. Es ist ein Zitat, aber eines von mir selbst. Es stammt aus dem Vorwort, das ich für die italienische Ausgabe geschrieben habe - aber eigentlich sind es genau die Sätze, die ich einst, als ich noch das Manuskript kopierte, band und an Verlage schickte, zwecks Neugiererregung vorne drauf geschrieben habe. Sorgsam gefeilte Sätze, fast eher ein Gedicht als ein Covertext. Sie gefallen mir noch immer, deshalb will ich sie hier (auf Deutsch) zitieren:

Dies ist die Geschichte der Haarteppichknüpfer. Ich kann Ihnen nicht versprechen, daß Sie sie mögen werden. Ich kann Ihnen nicht einmal versprechen, daß sie Ihnen gefallen wird.
Versprechen kann ich Ihnen nur eines: Sie werden sie niemals wieder vergessen.


Endlich, zehn Jahre, nachdem ich sie geschrieben habe, verwendete jemand genau diese Sätze für den Umschlag des Buches!

htk_pol

Polnische Ausgabe

unter dem Titel
"Gobeliniarze"
aus dem Deutschen übersetzt von Joanna Filipek,
erschienen im Jahr 2004 im Verlag Solaris, Olztyn.

Inzwischen gibt es eine neue Ausgabe, mit einem neuen, weitaus schöneren Titelbild:

83-88431-85-4



htk_es

Spanische Ausgabe

unter dem Titel
"Los tejedores de cabellos"
im Jahr 2004 im Verlag Bibliópolis, Madrid.












htk_us

US-amerikanische Ausgabe

unter dem Titel
"The Carpet Makers"

Hardcover im April 2005
Taschenbuchausgabe 2006
beim Verlag Tor Books/St. Martins Press, New York.

Übersetzung: Doryl Jensen

Man sieht es in der Verkleinerung schlecht: Das Cover ist großartig. Möglicherweise die schönste Ausgabe dieses Romans überhaupt.